Las traducciones de obras literarias imponen un ritmo distinto, una hilazón diferente entre los textos de un autor. Frente a la mera sucesión cronológica con que son leídas, y estudiadas, en su lengua original, los…
Leer más
Las traducciones de obras literarias imponen un ritmo distinto, una hilazón diferente entre los textos de un autor. Frente a la mera sucesión cronológica con que son leídas, y estudiadas, en su lengua original, los…
Leer más
exactamente un individuo,
por Rubén J. Triguero
nueva columna de Martín Cerda
adelanto del nuevo libro de
Javier Payeras
Antología de cosas pasajeras
por Javier Payeras
de Henry David Thoreau,
leído por Rubén J. Triguero